第二幕第一场圣地
(男人们,女人们上)
女人们:卑贱的尊严啊,换取一世的和平吧!高尚被血泪汇成的天河淹没,悲惨在河面悠然泛舟。女人在黑暗中脱下衣服,也会因此蒙羞。众神的慧眼发红,是愤怒,还是别有所求!繁荣向凄凉哭诉,暖和索要冰冷的温度,强大寻求弱小的帮助。尽情地下达命令,众神,你们要明白凡人只把自己尊崇。我们本想与天地长相厮守,却没有嫁娶的自由。众神在暗地里使坏,我们不能把握的姻缘被他们操纵在手中。怪不得那无法无天的恶人,总是逍遥自在的活在人群之中。
男人们:拯救女人便是拯救男人,更是拯救了爱,伟大的事迹男人总要掺和。女人们,投入男人的怀抱,我们上演一出精彩绝伦的好戏,从额头亲吻到嘴唇。你们因男人的追求而美艳,绝不能任人挑选。可挑选你们的总是男人啊,我们忏悔。我们活在见色起意中,辱没了一见钟情的美名。在男人跌落深渊之际,爱在天涯与之对应,男人和女人因爱变得崇高并且得到赞颂。我们时刻准备着,为爱战斗。
女人们:准备好刀剑了吗?不,丢掉它们,但不能丢掉热血。向我们靠拢,爱人,难得的依偎。互相赠送一个表情吧,用一生消磨那表情蕴藏的深意。终于知道我们相爱了吧,我们从未如此迟钝。
男人们:我们正估算着距离,也就是爱的长度。我们的生命测量不出,爱是离我们太远,还是挨我们太近。我们这就靠拢来,爱人!
女人甲:向谁透露了来时的轨迹我的踪影。
女人们:向谁透露了来时的轨迹我的踪影
被追逐的芳香变成恶臭背负骂名
玻璃瓶子木匣子盛装着血液冰晶
闲暇之余雕刻墓碑留念过往性情
坟墓漂洋过海来愉悦我落魄的心
后人何时来看我啊即便还没婚姻
孤独的生活从不喧闹也无有安宁
谁向我透露了他的行踪我的空灵
被悄无声息地填补化作了墓志铭
长裙和首饰皆是世间罕有的精品
我开始心平气和的聆听所有不幸
孩子你的女朋友是我的宝贝甜心
带她去品味那些不同的美丽风景
男人们:是前缘还是无缘参一个无解的禅
了一丝心愿破镜重圆某人空缠绵
没有爱的战火人性异常稳定安全
狂热份子因寂寞难耐疯狂的嘶喊
胜利的快感才能彰显平凡的伟岸
恶魔的使者趁良机吟诵爱的箴言
他说无尽的苦难才有世间的美满
一个惊人的能言善辩我情绪暂缓
血腥暴力的世间只有恶魔的伪善
善良的使者你别盯我爱人的侧脸
那儿没有你能够得到的任何美艳
可能爱人的眼里全部是山河大川
道出一个不敢承认的事实后心安
邪恶与善良要在学会爱之后相恋
(众卫兵上)
卫兵长:谁在聚众散播谣言,酗酒的顽劣之徒?谁无端在吟诵,满腹经纶的才子?管你是谁,给我一个充足的理由,否则我手上的拳头,叫你吃尽苦头。
女人甲:你吃尽了我的甜头,为何没放在心头,我就在人群中,你却看不见我高高抬起的头。
卫兵长:尊贵如您,您可以踩着我的头,诉说任何您的请求。
女人甲:你在我的心头,我可不想让我的心儿疼痛。
卫兵长:当着众人的面调情,欢乐席卷我。
卫兵甲:我也没能忍住,我的女人,你在哪?我装模作样的问一句,其实我早早就看见你了。
男人甲:哈哈,谁让你们和我们一样都是男人。
众卫兵:别再说笑了我是读了书才来报到
我要把每一句话看作是由衷祷告
今天学到的谦让和气赞一声很好
疼痛纯属书中的无奈现实的寂寥
依稀记得那一首悲天悯人的歌谣
每本书都把它撰写得像惊天波涛
是爱情吧绝对不是我肯定的否道
是罪孽啊伙计我一眼就看穿暗号
感叹触碰到内心的软弱我的情操
往往因失势而博大因得势而狭小
可惜我没把书带来我只带了宝刀
谁不听我的道理谁就像饮下毒药
自古以来的纠纷归功于思想的牢
恕我冒昧今夜岸边有人停船讨饶
女人乙:我也早就看见你了,只是现在我们不适合相见。你知道的,恰不逢时的相见可比离别难受许多。
卫兵长:我要把欢乐赠予你们,尽情的喧闹吧,无人将你们指责。诉说一切不满吧,世间万物都有抱怨的理由,互相得罪,又互相体谅。王子殿下随后就来,你们的诵词要慷慨激昂,你们的意志要坚定不移。卫兵们的武力习惯在确切的时候正当防卫,绝不会阻碍你们的正义。
男人们:一个人说一句也有千言万语,众人齐吼一声照样震耳欲聋,关键是我们的真理,要能战胜告示中的道理。
女人们:是人心在作祟吧!
男人们:我要说女人细腻,还是女人小气。我们要解决问题的根本,而不是改变一个人的心。
(查理曼上)
查理曼:海神下了命令,今日必得风平浪静,哪个大胆的船长在翻江倒海,搅得龙王不得安宁!美梦的破灭,噩梦驭风而来,思绪一点点转变,希望衍生出恐怖,惊悚的面部表情渴求一线生机。沉默,沉没。保持安静,梦中的海水淹不死人,只能给出海的人一个教训。
男人们:伴着爱出海,我们打捞生活的物资,那是活着的必须品。我们打捞正义,填补一点点邪恶。我们打捞金钱,救活一点点生命。我们打捞所缺乏的一切,有时我们会打捞到贪欲、罪孽、愚蠢,多不好的运气!出海是为了更好的活着,身处绝境也在所不惜。站在地面上,我们正感受着大海的波涛,真是如此的滑稽,变换的思考,土壤中埋葬的莫非是海洋?
女人们:土壤里埋葬的是无知的骨架,古老的蠢笨。没有思维的死物安然无恙的活着,他们不懂得反驳的技巧。我们言辞凿凿,不希望只是说服了自己。听着,英雄,你的武技伤到了别人,自己也被狠狠重击,这可不是人人恭维的技巧;庸人,你的想法毫无意义,还得罪了一群聪明人。蠢人,你是怎么想到用你上衣的布去补你裤子上的破洞的呢?唉呀,我针织的毛衣,肯定在我爱人的身上,除了他,谁还能穿得上!
查理曼:我的忧郁,聪明人,你们可知诉苦的伤声是战争的前曲。轰隆隆,一个父亲在吓唬他的孩子,这孩子可能是一个小女孩,哦,是的,我喜欢,因为她看起来更为柔弱。男孩天生是叛逆之物。父亲告诉女儿,惊天的霹雳是魔鬼的嚎叫。女儿告诉父亲,是父亲你在叫。父亲很少愣神,但这次绝对会惊呆。那是战争啊,父亲无可奈何。女儿的眼神会迷惑,她不懂得
战争。父亲关爱的眼神表明他不会说出他所经历的一切。然而我会说,尽管我是如此多情,我会为那些情景潸然泪下。我得让活得安稳的人明白,值得为和平牺牲一切。我们可以从战争那儿获取家破人亡,妻离子散。它送出的礼物不是恐惧便是死亡。头已在那断头台上,谁还认为自己活着?对抗一个武力强大的国家,胜利也是一场惨败。我在挽救你们的性命,却被你们声声斥责。难道我愿意受这耻辱,我是那个不得已而为之的苦命人!
男人们:准备充分的理由,在战争面前低头。正义似那小丑,竟然在为战争献上一支舞,我还能阐述怎样的真理?理智的动物为了保全性命,真理的帅气变得丑陋,吃了那头羔羊,我却无法获得永生,怎么办,我的牙齿咬掉的肉,不能将我的饥饿填补?腹部膨胀,没吃食物我就已经饱腹,难道那饥饿是由于我的贪念。仅仅是贪念罢了,我还能强求什么呢?权力的天赋不会出现在我的身上,以前我真是瞎了眼,居然把和平看得贞洁。
查理曼:和平不是那初生的婴儿,她的肌肤饱受世人的蹂躏,铜铃般的笑声也被沙哑取代。她暗恋自然,她的吻五彩缤纷,可她生得丑陋,她遭到唾弃,扭打;她还不够善良,无尽的折磨使她学会挑衅,报复。多恐怖,她精明于人情世道,明白人类的缺陷,她只需稍微一点点算计,我们也束手无策,弱小的人类,只能相互自欺来逃避自身的愚笨。
女人们:有人不爱和平,有人嫌弃丑陋。这是个人的喜好,我等怎么强求。女人也不能随意挑选,就算是爱神,他的箭也不能随意撘弓上弦。
查理曼:我们的家园被铁蹄肆虐,我们的空气充满血腥,我们的人儿自甘毁灭。
男人们:战吧,要战就战吧!灭亡就灭亡吧!
查理曼:卫兵,我们不能忍受叛乱。
卫兵长:我们更不能忍受欺辱,王子殿下,您知道的,我有一个母亲!
查理曼:可你马上就要没有家。
(众大臣上)
查理曼:哦,我可爱的救兵们。
众大臣:可爱怎么能用来形容我们呢?可爱只能用来形容您,或是您的儿女,或是我们的儿女。我们老了,可怜的岁月啊,把他的老朋友一一戏弄。无穷的时间啊,他的孤独太过漫长。永恒存在的东西啊,我们用短暂的生命将它们琢磨。占用年龄的优势,我们所能明白的,是因为经历过。你们可知我为何会获得爵位,战争中我断了胳膊;你们可知我的双眼迷失在黑暗之中,我的双眼看过漫天的烽火。可怜才能形容我们,面对一个可怜人,你们的爱心萌生;面对一群可怜人,泛滥的爱啊,就给一个让我们吃饱喝足的承诺吧。世界需要贡献,而不是残酷的执念!以一种愉悦的方式结束一场未开始的战争,孩子,请把你的童心留给这个现实的世界。
男人们:正因为那份执着啊,我的长辈!否则我的身躯快要被其它霸道的思维所占领。
查理曼:老去的只是身体,你们治国的精神宝藏长存内心,散发着青春的活力。你们的话让我坚信,这和平来之不易,不可轻易放弃,忍让才是真理!
女人们:耻辱滋生出仇恨,仇恨的积累会造成更为恶劣的后果,人从来都会记仇,女人的仇恨就是让你们男人成为光棍。
男人们:不,我的至爱,这绝对不允许。
查理曼:仇恨是使人蜕变的良药,怎么会是复仇的动力?
女人丙:我想复仇,我想复仇,恨意凝聚成刀剑,无法消停,要一剑斩了藏匿于黑云中的雷霆。仇人,接受我的审判,我左手拿着罪证,右手持着刑具。犯人,亲口诉说你的罪行吧,免得脏了我的红唇。啊,住嘴,我的双耳听不下去了,混蛋,你居然娶了懦弱为妻,认了金钱利益为父,权利欲望为母。是了,你快要生出一个长相丑恶的阴谋!
查理曼:这儿没有罪人,只有一群思维相悖的讨论者。他们探讨真相,想把苦难从芸芸众生中解救出来。
男人们:多好啊,女人不再流泪。
女人们:多好啊,男人不再疲惫。
大臣们:多好啊那是你念头里的一时苍茫
爱的墓葬群心的灯火鬼魅般点亮
一条阴森的路从地狱延伸到天堂
年轻的人从死亡走向另一个死亡
两个不同的世界拥有相同的海洋
儿时游玩的那座大山很伟岸雄壮
记载着许多的故事和生命的开场
感情这东西悄悄地躲在我的胸膛
它是我走向成功不可缺少的力量
自私的无私的我窥视人性的模样
掌握某些道理忍辱偷生活得更长
深刻记得一段情话送给可爱姑娘
你的担忧便是我遍布内心的哀伤
我要将这爱情献给家和国富民强
查理曼:显然嘴是最厉害的武器,我刚才还想责怪你们为何没带武器。
女人们:那用嘴去击败蛮王吧,为何还要拿我们女人当作盾牌?
大臣们:我们是为你们服务,吃喝玩乐我们安排,你们才是国家的主干力量。
男人们:力量在有用的时候才被夸耀,没用的时候被称作是蛮力。
查理曼:是要战争还是和平,由你们来选择吧!
(威尔斯上)
威尔斯:当然是和平,殿下。既然是爱情引来的战争,当然也要用爱情换来和平。爱情不单单是女人和男人,它蕴含着极度的诱惑,情不自禁的痴迷。也不怪人生来多情,而是那孤独的心啊,从不肯承认孤独。我要将那诱惑合理运用,让身处爱恋的人明白自己的孤独。殿下,尽情的诱惑蛮王,女人不能任由他挑选,一个女人注定搞定一个男人,一个男人注定最爱一个女人。无论两人之间地位的差距,沦陷在爱情的泥沼里往往身不由己。我已经想出一个办法来,就像您曾经教我的计谋一样。是的,您的聪明才智给予我提点,让我在万般无奈之下想出一个死里逃生的对策。
查理曼:什么办法让你如此自信?
威尔斯:我没有自信,正如您所说,我是胆大的威尔斯,我想请您到我的家中一叙。男人们女人们该去约会,而不是在这儿讨论是否愿意任人挑选。爱情的哀鸣曲着实让人讨厌,可在紧要关头百听不厌。唉,男人不要想着绑架一个女人,女人不要想着囚禁一个男人。哀曲中那些悲伤的音符啊,我也是其中一个。
男人们:走吧,女人,还呆在这儿干什么,我带你去玩乐。
女人们:走吧,男人,没想呆在这儿啊,只是某个男人想要绑架一群女人。
大臣们:走吧,所有人,还呆在这二干嘛,恬不知耻的讨论一个无可争议的话题!
(大臣们下)
查理曼:我的救兵非但没有救我,还把我的武器给带走了。我赤手空拳的对付一群全副武装的战士。威尔斯,用你的妙计说服我,我自当进入你设计好的美梦,听你讲完一个虚幻的故事。
威尔斯:在我看来的真实,是你眼中的虚幻。很好,我有了说话的理由,我有了战胜你的欲望。你应该能感受到我邪恶的目的,对你的威胁逼近,殿下,人的最大的难受,就是那不知名的压迫。
男人们:我们要离开,要去一个地方谈情说爱。
女人们:那儿荒无人烟,像极了两个人的世界。
威尔斯:既然这一瞬间爆发出了感情,那么就不要畏惧下一刻的争吵。
男人们,女人们:你怕了吗,亲爱的?我怕了!怕失去所有的自我。我会下意识的将你冷落,来保证我的自私。我不再会说情话,更多的行动表明我所有的一切。有你,我才能向着光明的地方启航!谢谢你的荣光,抹掉我黑暗中的彷徨,笑着的可爱摸样,如光一样开朗。悲剧若是哭的伤,喜剧最多是笑场。你在的地方,蕴藏着多少爱的力量。爱的序曲中命运的乐章,诗人真情的颂朗,一生若不荡气回肠,孤生便可入天堂。你给我的期望,人们都说,能让我创造辉煌!
(男人们,女人们下)
查理曼:我要回去好好休息,今儿听到的每一句话都消耗我不少体力。明儿你的话会伤我的血肉,啊,伙计,小心你的骨头!
(查理曼下)
威尔斯:我才说了三两句话,是为了下一刻口若悬河;我如火山一样冷静,是为了下一场爆发。一个孤傲的灵魂正与世间的疑惑较量,一个残废的人在人群中活蹦乱跳。
(威尔斯下)